Welcome Anonymous !

Cinéma Général

traduction du titre des film

Le forum du cinéma en général, parlez ici de tout ce que vous voulez sur le cinéma, les films, les salles, horaires...

Modérateur: Cinema

traduction du titre des film

Messagede shayera » Mar 6 Oct 2009 16:50

J'ai été voir (500) jours ensemble. C'est un exellent film! J'ai adoré. Sa n'a fais que confirmer l'énorme crédit que je donne au festival du film de sundance!
Enfin bref, j'ai été voir ce film et comme à mon habitude je vais chercher quelques infos sur sa version originale. Il se trouve que le titre original est (500) days of summer ce qui à priori n'est pas si loin de la traduction mais qui, à mon avis est très loin de l'original.
Je comprends bien qu'il ne pouvait pas traduire le titre sec 500 jours d'été n'aurais eu aucun sens sachant qu'en france été n'est pas un prénom. Mais l'histoire ne parle pas des 500 jours d'un couple. J'ai été totalement perturber par sa.
Cela m'a fais réfléchir au titre de film. Il y en a tellementt dans ce cas et pire parfois . Je garde en tete cet exemple home alone qui est devenu maman j'ai raté l'avion!
ou pire encore les films au titre en anglais pour une traduction en anglais: ex: make it happen qui devient dancing girl!
alors je jette une bouteille à la mer, je lance un crie dans l'espace et pose cette question "pourquoi ne pas laisser les titre originaux?" mais bon j'imagine que sa ne dérange que les friand de vost! ;-D
xoxo
Shayera
shayera
 
Messages: 102
Inscription: Dim 4 Oct 2009 01:02

Re: traduction du titre des film

Messagede Mauboméra » Jeu 8 Oct 2009 13:45

et encore les français ne sont pas les pires de côté-là, j'avais vu un jour les titres québécois, c'est traduit "mot à mot" et le titre en devient ridicule (je tiens à dire que j'ai rien contre les québécois)

Comme dirait Arlette Chabot : A vous de juger !

Fiction pulpeuse : Pulp Fiction
Danse lascive : Dirty Dancing
Nigaud de professeur : Professeur Foldingue
Ça va clencher! : Speed 2
C’est le petit qu’il nous faut : Get Shorty
Ferrovipathes : Trainspotting
Bételgeuse : Beetlejuice
Folies de graduation : American pie
Poulets en fuite : Chicken Run
Un ciel couleur vanille : Vanilla sky
Tuer Bill : Kill Bill
Blonde et Légale 2 : Legally Blonde 2
Film de peur : Scary Movie
Rapides et Dangereux 2 : 2 Fast 2 Furious
Marche ou Crève : Vengeance définitive : Die Hard: With a Vengeance
les Patrouilleurs de l’Espace : Starship Troopers
L’Inconnu de Las Vegas : Ocean’s Eleven
Génération X-trême : American History X
Los Angeles interdite : L.A. Confidential
Hommes en noir : Men in Black
(source : topito.com)
Image
Avatar de l’utilisateur
Mauboméra
 
Messages: 310
Inscription: Dim 27 Sep 2009 23:06

Re: traduction du titre des film

Messagede shayera » Jeu 8 Oct 2009 22:31

ptdr!! j'avoue on es pas les pire! XD
shayera
 
Messages: 102
Inscription: Dim 4 Oct 2009 01:02

Re: traduction du titre des film

Messagede Cinema » Ven 9 Oct 2009 14:06

Y'a aussi la série desperate housewives qui est pas mal chez les quebequois, "beautés désespérées". En france ce titre n'aurait pas fonctionné :-)
Avatar de l’utilisateur
Cinema
Administrateur du site
 
Messages: 325
Inscription: Ven 11 Sep 2009 01:15

Re: traduction du titre des film

Messagede Mauboméra » Ven 9 Oct 2009 20:13

c'est vrai qu'avec le titre "beautés désespérées", ca perd tout son charme, j'aurais peut-être pas regarder tout de suite :D
Image
Avatar de l’utilisateur
Mauboméra
 
Messages: 310
Inscription: Dim 27 Sep 2009 23:06


Retourner vers Cinéma Général

Connexion

Rechercher